Заверение переводов

Что такое нотариальный перевод?

В нашем крутом ритме жизни даже простой человек сегодня может находиться в одной стране, а завтра уехать отдыхать или отправиться в командировку. Весьма распространенное явление, когда человек даже оставляет свой город и уезжает жить в другую страну. Но, уехав заграницу, гражданину необходимы документы, которые он имел и на родине. Тогда эмигранту потребуется процедура нотариального перевода документов.

Нотариальный перевод – это перевод документов и придание им юридической силы с помощью заверения нотариусом для полноценного их действия в другом государстве.

Содержание документов регламентируется и должно быть в установленных государством рамках. Перевод выполняется переводчиком и заверяется печатью «перевод верен».

Нотариальный перевод необходим в тех случаях, когда  для заключения договоров или совершения сделок между разными государствами имеются документы на разных языках. Консульства иногда требуют  на оформление визы для въезда в их страну нотариально переведенные документы на английском или прочих языках.

Вам будет необходим заверенный нотариусом перевод, если  придется предъявить документы в некоторые госучреждения, такие как:

– Паспортный стол;

– Налоговая служба;

– ЗАГС;

– Пенсионный фонд;

– Военкомат;

– Федеральная миграционная служба.

Документы, которые могут подлежать нотариальному переводу

– свидетельство о рождении или смерти

– аттестат

– паспорт

– диплом об образовании

– свидетельство о браке

– трудовая книжка

– справка о несудимости

– завещание

– медицинская справка

– справка с места работы, учебы

– уставы, отчеты

– банковские счета

Порядок нотариального перевода

  1. Подготовка необходимых документов – оригиналы или их копии
  2. Оплата данной услуги, осуществляющейся в Бюро переводов
  3. Обсуждение заказчика с переводчиком о деталях перевода и требуемого соответствия оригинала с иноязычной копией
  4. Заверение документов подписью носителя языка
  5. Отправка документов на нотариальное подтверждение. Проставление подписи и печати
  6. Обязательная подшивка оригиналов с переведенными копиями

Необходимые требования к документам, подлежащим переводу:

– легальность документов

– вся текстовая информация (реквизиты, номера, дата, печати, подписи) должна быть отображена корректно и читаемо

– документы должны быть в подобающем виде без нарушения целостности

Остались вопросы? Звоните нам или оставляйте свой номер, мы свяжемся с вами


    Также напоминаем, Вы можете записаться на прием к нотариусу без очереди

      Записаться на прием без очереди


        Вызвать нотариуса на дом


        phone Позвонить location Навигатор