Нотариальные переводы

Нотариальный перевод. Что это такое?

В нашем быстротечном темпе и крутом ритме жизни даже простой человек сегодня может находиться в одной стране, а завтра уехать отдыхать или отправиться в командировку, или на заработок денег в другое государство. Весьма распространенное явление, когда человек даже оставляет свое отечество и уезжает жить в другую страну. Но, даже уехав заграницу, гражданину будут необходимы документы, которые он имел и на родине. Тогда эмигранту потребуется процедура нотариального перевода документов.

Нотариальный перевод – это перевод документов и придание им юридической силы с помощью нотариального заверения для полноценного их действия в другом государстве.

Содержание документов регламентируется и должно быть в рамках, установленных государством. Перевод осуществляется переводчиком и заверяется печатью «перевод верен».

Нотариальный перевод необходим в тех случаях, когда, например,  для заключения договоров или совершения сделок между разными государствами имеются документы на разных языках. Консульства иногда требуют  на оформление визы для въезда в их страну нотариально переведенные документы на английском или прочих языках.

Вам будет необходим заверенный нотариусом перевод, если  придется предъявить документы в госучреждения, такие как:

-Налоговая служба;

-Паспортный стол;

-ЗАГС;

-Пенсионный фонд;

-Федеральная миграционная служба;

-Военкомат.

 

Какие документы могут подлежать нотариальному переводу

-свидетельство о рождении или смерти

-свидетельство о браке

-паспорт

-диплом об образовании

-аттестат

-медицинская справка

-справка о несудимости

-завещание

-трудовая книжка

-справка с места работы, учебы

-уставы, отчеты

-банковские счета

 

Порядок проведения нотариального перевода

– Подготовка необходимых документов – оригиналы или их копии

– Оплата данной услуги, осуществляющейся в Бюро переводов

– Обсуждение заказчика с переводчиком о деталях перевода и требуемого соответствия оригинала с иноязычной копией

– Заверение документов подписью носителя языка

– Отправка документов на нотариальное подтверждение. Проставление подписи и печати

– Обязательная подшивка оригиналов с переведенными копиями

 

Необходимые требования к документам, подлежащим переводу:

– легальность документов

– вся текстовая информация (реквизиты, номера, дата, печати, подписи) должна быть отображена корректно и читаемо

– документы должны быть в подобающем виде без нарушения целостности

Остались вопросы? Звоните нам или оставляйте свой номер, мы свяжемся с вами


    Также напоминаем, Вы можете записаться на прием к нотариусу без очереди

      Записаться на прием без очереди


        Вызвать нотариуса на дом


        phone Позвонить location Навигатор